Imagine you have two identical apps. One uses your native language. And the other one is written in a tongue you’re proficient at. Which would you choose?
Over a decade-long research shows that most people prefer the first option. In fact, their study titled “Can’t read, won’t buy” (a very telling name) found that 65% of consumers go for products in their language. This proves two things:
So, let’s get to know mobile app localization testing specifics and how to create a strategy that results in customers dreaming of other services being like yours.
Without proper localization, a lot can go wrong. Missing buttons. Text overflows. Gibberish instead of informative messages. How do you suppose users would react to that? That’s right. They’d leave immediately.
Localization testing, or l10n, helps ensure that your app:
And offers you a few more incredible advantages.
App localization testing, just like any QA services, is much more than just finding bugs. It helps your team focus on the users. It helps you create a high-quality product that people will remember. When you tailor UX to a specific region or locale, you provide consumers with a familiar, homey space.
A place where a person can feel safe and appreciated is more impressive than an app with top-tier features because lots of companies offer remarkable functionality. Yet, few can make a project that users see as exemplary.
When people interact with an app in their native language and encounter culturally relevant references, they feel more engaged. This helps you build a connection with your audiences. You can forge a genuine bond with your consumers. Give them a good reason to continue with your service. And gain their trust, securing a base for a prolonged, fruitful relationship.
App stores often prioritize projects with localized descriptions and keywords. So, accurately translated information helps users discover your project more easily through searches. And remember to not stop your application localization testing here.
If you adapt just some parts of your product but neglect the others, people will not accept that. In fact, you’ll be letting them down and, essentially, crushing their hopes. Hence, don’t make localization a tool. Make it a core of your testing strategy and prioritize user needs.
18% of the population speaks English. But that also means that you have over six billion potential clients who use a different language. App localization testing opens doors to new markets and customers worldwide. This can significantly increase your app’s user base and revenue potential.
When you care about your users, (surprise) they care back. People are used to seeing products trying to grab their attention or lure them in with prices, fresh features, etc. But consumers prefer something done for them, even if it’s not perfect. When we see that a business recognizes our struggles and desires, we feel closer to it.
That’s how mobile application localization testing helps you build rapport with your customers and elevate you in their eyes. You tailor your product to their needs. And they respond with respect and love.
Now, we need to take a moment to discuss these two concepts. Localization and internationalization (i18n) are sometimes lumped together. While they aren’t exactly different, they have distinct purposes.
So, internationalization would need:
And localization would need:
Briefly, l10n and i18n focus on making a product suitable for different audiences. But the latter is about preparation, and the former is about specific, expansive modifications. Basically, localization is internationalization leveled up.
As you already know, localization is not just translation. Mobile localization testing services are all-encompassing and aim to tweak:
All this is to give your app a feel of being born and raised in a particular region. And people always smile when they hear, “Or you’re from around here, too?”
Localization gives your audiences certainty. Certainty in being accepted and understood as they are. Some consider this a privilege. And you have the power to offer it via capable mobile app testing services, which include the following checks.
There’re, of course, many more details strong localization testing services should cover. Yet, many of them depend on your project specifics. So, while the above checklist is a great starting point, make sure your team doesn’t stop there. As a QA company with around a decade of experience, we can confidently prove that all the effort you’ll put into localization will be worth it.
66% of B2B and 34% of B2C buyers are happy to pay more for a product that offers localized UX. Thus, by approaching localization with utmost care, you can earn more and set yourself apart in the consumers’ eyes. So, our talented team of QA experts has prepared a few tips from their practice. Use them to supercharge your mobile app localization testing.
Executing localization later in the SDLC or retrofitting it isn’t the best move for you. It would take lots of time and effort to:
That’s why, to make your l10n most productive and less stressful – start early. Study your audiences, make use of i18n, and embed app localization testing into the development rather than giving it a specific time slot.
Remember that translation is a part of localization. Not its essence. So, while accurate meaning, context, and cultural nuances in your texts are important, they’re not everything. Verify that features, functionalities, and language-specific elements, such as input methods and UI interactions, work correctly. And ensure they are optimized for usability in different languages and regions.
UX is clearly the crown jewel of any product. But what mobile app localization testing should do here is actually make your application not stand out. For example:
So, the main point is to make your app natural to an audience.
Use automation tools to streamline repetitive tasks like string testing and UI element verification. But don’t over-automate your app localization testing. Human judgment can identify nuances, cultural references, and potential usability issues that tools might miss. So, automate lightly and focus on manual testing services.
The web, while remarkably useful, is also full of lies and inaccuracies. Don’t get this the wrong way. Your in-house team should definitely prepare for application localization testing by reading up and learning what’s needed. Still, you should strive to work with professional translators, localization specialists, and native speakers. Especially those with a proven track record of successful projects.
Also, you ought to consider including outside expertise. A fresh and unbiased perspective on your product will certainly help refine it.
Alright. Now that we’re on the same page about app localization testing quirks, so to say, let’s discuss how you should approach it. Building a strategy for l10n isn’t something special. It follows the logic and best practices of the IT industry.
The only big difference here is that you and your team ought to engulf yourselves in the locale you plan on working with. Do everything you can to advance your crew’s knowledge of your target audience’s culture, traditions, and preferences. You can:
Well, the last one is a rather unrealistic option. But you get the idea.
Ensure your app is built for localization from the ground up (internationalization). This means:
Utilize translation tools and memories to streamline the process and maintain consistency.
When we said this article is going to make you well-familiar with mobile application localization testing, we weren’t kidding. Information is power. And we want to make sure you have everything you need for profitable l10n. So, here’s a piece on how the localization testing process tends to go.
We can’t speak for everyone. Thus, this guide is based on our work with clients.
QA engineers familiarize themselves with the app and collaborate closely with your team. The priority here is to understand your functionality, requirements, and business goals. After, QA specialist:
Clear communication and transparent planning are paramount at this point. They set the groundwork for systematic planning that aligns with your objectives and facilitates future scalability.
QA engineers prepare everything needed for mobile app localization testing. They:
This comprehensive preparation ensures organized testing and sets the stage for effective test execution.
QA engineers transition from preparation to active testing. They execute test cases to evaluate:
All the while centering on users and striving to mimic their behavior.
While developers address code changes, QA specialists conduct additional tests to ensure all identified issues are resolved. They run:
The stabilization phase fine-tunes the app for release, confirming fixes and ensuring readiness for production deployment.
After thorough mobile platform testing, bug resolution, and optimization, the app is released. QA engineers address user feedback and team tickets. And the devs continue with their workflows. Additionally, QA engineers:
This step secures transparency and helps maintain app quality.
Specialists at QA Madness have experience with localization testing. Generally, it includes checking the functionality and basic usability of specific locales, with a focus on content and UI. The goal is to ensure that users feel the app has been tailor-made for their needs.
And, surely, every team provides their services differently. So, if you’re thinking about partnering up with a QA company, it might be helpful to know what to expect. So, allow us to offer you an example of what QA Madness app localization testing looks like.
We strive for a balanced approach to app localization testing. After completing many projects, our specialists have identified the most common pain points of our clients. And they also have beyond enough experience to know what an abroad user might want. So, we combine your business needs and customer desires (even the secret ones) to help create a product that feels like a warm hug.
As a farewell word, let us share an insight from our experiences. Localization is an incredible tool. It gets you wider recognition and better revenue potential. But, sometimes, it’s good to think about the “other side.” About the people whose day your product made brighter. About the people who really needed to see that someone cared.
How you approach application localization testing matters. It will be a great success for your product. But it can also be something that changes the world for the better.
A flimsy UI doesn’t lead to customer frustration, negative reviews, and high churn. When people…
Good communicators tend to do much better in life. And this applies to software as…
You can’t know if anything is wrong until a problem pops up. That’s what someone…
What is the root of quality in software? A good budget, a smart strategy, customer…
We all want change sometimes. And wouldn’t it be perfect to have a person who…
You need to stress out your software. People like to avoid pressure. But it’s the…